In der Regel handelt es sich dabei um die Übersetzung von Dokumenten aus den Bereichen Technik, Informationstechnologie, industrielle Produktion, Automobilbau, Energie und anderen technischen Bereichen aus der Ausgangssprache in die Zielsprache. Solche Übersetzungen erfordern besonderes Fachwissen und technische Kenntnisse, da technische Dokumente oft spezifische Begriffe, Industrienormen und komplexe Konzepte enthalten.
Der technische Übersetzungsprozess kann folgende Elemente umfassen:
Fachwissen und technische Kenntnisse: Technische Übersetzer sollten ein breites Wissen über technische Begriffe, industrielle Prozesse und technische Konzepte die im Ausgangstext enthalten sind, haben. Dies ist wichtig für eine genaue und sinnvolle.
Anwendung von Fachbegriffen: Technische Dokumente enthalten oft spezielle Begriffe und Abkürzungen. Der Übersetzer muss die in der Ausgangssprache verwendeten Fachbegriffe korrekt in die Zielsprache übertragen.
Einhaltung von Industrienormen: Technische Dokumente müssen in der Regel bestimmten Industrienormen entsprechen. Im Rahmen des Übersetzungsprozesses sollte eine Übersetzung angefertigt werden, die diesen Normen entspricht.
Produktunterlagen: Die technische Übersetzung umfasst Produktunterlagen wie Produkthandbücher, technische Spezifikationen, Montageanleitungen, Bedienungsanleitungen und ähnliche Produktunterlagen. Solche Dokumente erfordern in der Regel die Verwendung sowohl technischer als auch benutzerfreundlicher Sprache.
Software und technische Zeichnungen: Die technische Dokumentation kann auch Material in speziellen Formaten wie Software-Dokumentation, technische Zeichnungen und Schaltpläne umfassen. Die korrekte Übersetzung solcher Dokumente erfordert die Einhaltung technischer Vorgaben und Anweisungen.
Qualitätskontrolle und -überprüfung: Technische Übersetzer prüfen die Übersetzung sorgfältig und führen Qualitätskontrollen durch, um die technische Genauigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung zu überprüfen.
Technische Übersetzungen sind unverzichtbar für technische Firmen, Ingenieurbüros und Industrieunternehmen, die auf einem globalen Markt agieren. Präzise und korrekte technische Übersetzungen tragen wesentlich zum erfolgreichen Marketing und zur Nutzung von Produkten und Dienstleistungen auf internationaler Ebene bei.
INTEROFIS, als zertifiziertes Unternehmen, dient als Vertretung des TURÇEF-Verbands für vereidigte Übersetzer und Dolmetscher im Mittelmeerraum. Mit stolzen 35 Jahren Erfahrung bieten wir umfassende Übersetzungsdienstleistungen an, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden.