Welche Bedeutung hat die juristische Übersetzung für den Schutz Ihres Unternehmens?
Etablierte Unternehmen wie Interofis, die in der globalen Welt tätig sind, sind sich der Verantwortung bewusst, Mitarbeiter von Unternehmen mit mehrsprachiger Mannschaft in die regionale Umgebung, in der sie ansässig sind, zu integrieren. Im Zuge dieser Integration sind Unternehmen dazu verpflichtet, ihre Mitarbeiter in Bezug auf sämtliche Angelegenheiten transparent zu informieren. Unbegrenzter und ununterbrochener Zugang zu Informationen gibt auch einem Arbeitnehmer, der seine eigene Sprache nicht sprechen kann, Vertrauen.
Durch jede schriftliche oder mündliche Übersetzung in ihre Muttersprache können Mitarbeiter Vertrauen in ihre Arbeitgeber entwickeln und haben die Möglichkeit, in ihren gegenwärtigen Positionen zu wachsen. Es ist offensichtlich, dass eine Form der Kommunikation, die sich nicht ausdrücken oder den anderen nicht verstehen kann, ungesund und nicht durchführbar ist. Missverständnisse, die durch mangelhafte Übersetzungen entstehen, beeinträchtigen nicht nur die Beziehungen zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern, sondern führen auch zu Rechtsstreitigkeiten. Ausgehend vom Arbeitsvertrag, der Ihr verbindliches Dokument bedeutet, sollte bei jedem Thema auf die Bedeutung bestimmter Punkte geachtet werden.
Institutionen schließen Verträge auf der Grundlage gegenseitiger Rechtsbeziehungen, die sowohl das Personal als auch die Geschäftspartner einschließen. Diese Verträge definieren die Bedingungen, Rechte und Pflichten. Eine ungenaue Übersetzung von Verträgen kann erhebliche Schwierigkeiten in folgenden Bereichen verursachen.
Unklarheit und Missverständnisse: Eine fehlerhafte Übersetzung kann zu Streitigkeiten führen, wenn eine der Parteien die Begriffe absichtlich oder unabsichtlich zu ihrem eigenen Vorteil ausnutzt. Situationen, die die Einleitung eines Gerichtsverfahrens erfordern, entstehen manchmal aufgrund eines falsch übersetzten Wortes, oder wegen eines falsch gesetzten Satzzeichens.
Nichtübereinstimmungen mit lokalen Gesetzen: Da jedes Land seine eigenen Arbeitsgesetze und -vorschriften hat, kann eine ungenaue Übersetzung zur Nichtübereinstimmung führen. Es ist entscheidend, dass die Parteien die geltenden Gesetze in der Region, in der das Geschäft getätigt wird, kennen, um Gerichtsverfahren zu vermeiden. Wirtschaftliche Auswirkungen: Fehlerhafte Übersetzungen können zu fehlerhaften Forderungen, unberechtigten Erwartungen und zu Unrecht verhängten Strafen führen. Vertragsverletzungen können vor allem für kleine und mittlere Unternehmen erhebliche finanzielle Verluste verursachen.